shot-button
T20 World Cup 2026 Article Details T20 World Cup 2026 Article Details
Home > Mumbai Guide News > Things To Do News > Article > Mind your tongue Regional phrases that pack a punch

Mind your tongue: Regional phrases that pack a punch

Updated on: 21 February,2026 10:37 AM IST  |  Mumbai
Devashish Kamble | devashish.kamble@mid-day.com

Across India, everyday conversations are peppered with sharp, witty and deeply cultural phrases that say far more than their literal meanings. From Bengali sarcasm to Goan exclamations, here are some expressive gems that celebrate identity and humour in regional languages

Mind your tongue: Regional phrases that pack a punch

Pic/iStock

Listen to this article
Mind your tongue: Regional phrases that pack a punch
x
00:00

Bengali

Meghna Roy Choudhury, theatremaker


Shob janta genjiwala
Translation: The vest seller who knows everything. The person who sells vests but can also solve geopolitics, heartbreak, climate change, and your tax returns without being asked. The ultimate unsolicited expert.  



Usage: Don’t ask him anything; he is a complete shob janta genjiwala, the moment he sits down for tea he will begin a Nobel Prize-level analysis.

Meghna Roy Choudhury, theatremaker

Sindhi

Rakshita Manglani, artist and host

Jehenji boli naahin, tehenji goli naahin
Translation: One who has no language of their own has no identity.

Usage: Person A: My child is five now, but we haven’t taught him our mother tongue yet. Person B: Jehenji boli naahin, tehenji goli naahin.

Rakshita Manglani, artist and host

Parsi-Gujarati

Zervaan Bunshah, actor

Mai maseena popla
Translation: The poplas (tittle-tattle or gossip) of the mother and the aunt.

Usage: My brother started some Mai maseena popla when he met his friend after ages.

Zervaan Bunshah, actor

Goan-Konkani

Jewel Rodrigues, pickle entrepreneur

Maiche kazar
Translation: Literally ‘mother’s wedding’. Used as an exclamation when a situation does not go as planned or descends into disorder.

Usage: Person A: Why aren’t you here yet? Person B: I’m on my way; they’ve dug up the road outside my building again. Person A: Maiche kazar!

Jewel Rodrigues, pickle entrepreneur

Marathi

Urjita Wani, stand-up comedian

Nattapatta
Translation: The little ritual of adorning yourself and dressing up, for a special occasion.

Usage: Oh look at her, stepping out with all that nattapatta on.
 
Urjita Wani, stand-up comedian

Malayalam

Anna Tony, CA article 

Enthino vendi thilakunna sambhar
Translation: Like sambar boiling for no reason. It describes someone who is unnecessarily enthusiastic, overreacting, or worked up without a clear reason.

Usage: He rushed to buy a gym membership on New Year. You won’t see him anywhere near it in a week. It’s just enthino vendi thilakunna sambhar.

Anna Tony, CA article 

Haryanvi

Ranjit Dahiya, artist

Lath gad di bhai
Translation: Planting a staff firmly. It signifies a job done exceptionally well, or a mighty show of dominance.

Usage: Did you watch India’s win against Pakistan in the World Cup yesterday? Lath gad di bhai!

Ranjit Dahiya, artist

"Exciting news! Mid-day is now on WhatsApp Channels Subscribe today by clicking the link and stay updated with the latest news!" Click here!

Did you find this article helpful?

Yes
No

Help us improve further by providing more detailed feedback and stand a chance to win a 3-month e-paper subscription! Click Here

Note: Winners will be selected via a lucky draw.

Help us improve further by providing more detailed feedback and stand a chance to win a 3-month e-paper subscription! Click Here

Note: Winners will be selected via a lucky draw.

bengal gujarat haryana things to do in mumbai mumbai guide

Mid-Day Web Stories

Mid-Day Web Stories

This website uses cookie or similar technologies, to enhance your browsing experience and provide personalised recommendations. By continuing to use our website, you agree to our Privacy Policy and Cookie Policy. OK