Home / Sunday-mid-day / Article / Saving Kodava takkë

Saving Kodava takkë

A new bilingual title of 21 poems deep-dives into the culture and literature of Coorg, hoping to become a tool to revive their language after UNESCO listed it as a Definitely Endangered Language

Listen to this article :
Duditaptkaras, bards of Kodagu, singing traditional songs of the land

Duditaptkaras, bards of Kodagu, singing traditional songs of the land

“Come and see the ainmanes of old where our ancestors lived as one.”

This line is extracted from Ainmane, a poem in A Place Apart: Poems from Kodagu, by Bacharanianda P Appanna, is dedicated to one’s ancestral home and sums up the core of this seminal literary project. For the first time, poetry by this authority on Kodava takkë (language of the Kodavas) has been translated and transliterated into English by cultural researcher Kaveri Ponnnapa. Apart from home, family, culture and tradition, forest and prayer are the other subjects from everyday life that find their way here.  

Exhibition Ad Banner
Exhibition Ad Banner

How do you like the new new mid-day.com experience? Share your feedback and help us improve.

Read Next Story
Dil, diversity, Dubai

Trending Stories

Latest Photoscta-pos

Latest VideosView All

Latest Web StoriesView All

Mid-Day FastView All

Advertisement